微軟最具前景的產(chǎn)品:人人影視走了 還有Skype Translator
掃描二維碼
隨時(shí)隨地手機(jī)看文章
OFweek電子工程網(wǎng)訊:我們對(duì)科技越來(lái)越無(wú)動(dòng)于衷,在這個(gè)科技爆炸的時(shí)代,很難有新事物可以讓我們?yōu)橹老?。不過(guò),微軟的實(shí)時(shí)語(yǔ)言Skype Translator卻是這樣一款產(chǎn)品。不僅如此,它也給前景灰蒙蒙的微軟,帶來(lái)了一絲最為明亮的光輝。
當(dāng)今的智能手機(jī)的發(fā)明簡(jiǎn)直上可以說(shuō)是工程學(xué)的一大壯舉。想當(dāng)初,花費(fèi)上百萬(wàn)卻也只能買(mǎi)到那些大到幾乎要占滿(mǎn)整個(gè)屋子的電腦,而現(xiàn)在花個(gè)幾百塊錢(qián)就能買(mǎi)到雙手可以掌控的智能手機(jī)了。但是隨著智能手機(jī)的普及率越來(lái)越高,人們對(duì)它細(xì)微的變化再也沒(méi)有了當(dāng)初那樣驚喜。可即便如此它依然是人們?cè)僖搽x不開(kāi)的袖珍型的計(jì)算機(jī)。
對(duì)在這個(gè)領(lǐng)域從事某些工作的人來(lái)說(shuō),這一現(xiàn)象可能會(huì)更加嚴(yán)峻。新鮮事物層出不窮,我們?cè)噲D簡(jiǎn)略了解所有前沿的硬件和軟件的的安裝方式,嘗試之后發(fā)現(xiàn)他們好像有點(diǎn)相似,隨即就越發(fā)覺(jué)得有些無(wú)聊了。
對(duì)于那些可能成為創(chuàng)舉的事物,一開(kāi)始往往會(huì)被認(rèn)為是無(wú)稽之談,就像當(dāng)初HP計(jì)劃發(fā)布一款使用工作記憶和長(zhǎng)期記憶的電阻器和硅光子學(xué)互聯(lián)的計(jì)算機(jī)。是的,它可能是會(huì)迎來(lái)新一代革命性的產(chǎn)品,但究竟未來(lái)如何?我們無(wú)從知曉。
這周我一直在使用微軟的Skype Translator預(yù)覽版。我發(fā)現(xiàn),它帶來(lái)的驚險(xiǎn)刺激的感覺(jué),就像是把科幻大片的情景搬到了現(xiàn)實(shí)生活。
經(jīng)歷并不總是盡如人意的,但我還是足夠幸運(yùn)的。這是一個(gè)預(yù)覽型的軟件,我最初是嘗試用它來(lái)與我的同事交流,但結(jié)果卻失敗了,至于原因是什么,至今也都沒(méi)有搞清楚。最終,我不得不向哥倫比亞的微軟服務(wù)顧問(wèn)求救。當(dāng)我們解決了問(wèn)題,并且讓它正常使用時(shí),一切都變得那么神奇。
我不會(huì)講西班牙語(yǔ),上學(xué)的時(shí)候我學(xué)的是德語(yǔ),但是,通過(guò)SkypeTranslator,我竟然能跟說(shuō)西班牙語(yǔ)的人交談,就像是在《星際迷航》里似的(只要不是達(dá)摩克的情節(jié),我說(shuō)的對(duì)嗎?)。如果我說(shuō)英語(yǔ),幾秒鐘之后一個(gè)英語(yǔ)轉(zhuǎn)錄就會(huì)伴隨著西班牙語(yǔ)翻譯一起出現(xiàn),繼而會(huì)有西班牙口音朗讀那一段翻譯。
這種會(huì)話(huà)的節(jié)奏是需要時(shí)間適應(yīng)的。翻譯的短暫停歇意味著由于不理解對(duì)方的語(yǔ)言,就不可以立即回復(fù),得等著翻譯朗讀出來(lái)。但是一旦習(xí)慣了這種會(huì)話(huà)節(jié)奏,會(huì)話(huà)就會(huì)變得流暢而有序。
這個(gè)預(yù)覽在口語(yǔ)上僅僅能夠支持西班牙語(yǔ)和英語(yǔ)。但在文本會(huì)話(huà)上,它可以支持40種不同的語(yǔ)言。
理性地說(shuō),所有不同的部分都已經(jīng)被實(shí)踐。微軟20年來(lái)最好的部分就是做到了語(yǔ)音到文本和文本到語(yǔ)音的過(guò)渡技術(shù)。網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容的機(jī)器翻譯相對(duì)來(lái)說(shuō)就比較平庸了,但是,當(dāng)這些細(xì)小的分枝被拼湊起來(lái),他們就會(huì)變成不可小覷的神奇而又令人驚嘆的東西。
技術(shù)驅(qū)動(dòng)開(kāi)啟了許許多多的可能。翻譯當(dāng)然是很有意義的,我們可以在商業(yè)領(lǐng)域很容易就定位出它的價(jià)值。我們可以設(shè)想,它將會(huì)在語(yǔ)言大雜燴中開(kāi)啟更多可能的新空間,比如說(shuō)祖孫間的共同話(huà)題。
我們還能知道,這相同的技術(shù)具備著超出翻譯的巨大價(jià)值。我使用Skype進(jìn)行電話(huà)采訪,采訪的自動(dòng)轉(zhuǎn)錄將會(huì)非常順暢。播客們廣泛使用Skype,同樣的,自動(dòng)轉(zhuǎn)錄技術(shù)的增加會(huì)非常有價(jià)值,但是機(jī)器轉(zhuǎn)錄的效果并不會(huì)那么完美,考慮到其他選擇通常是根本沒(méi)有轉(zhuǎn)錄的,因而機(jī)器的工作仍然會(huì)受到歡迎。
僅需一些小小的改進(jìn),這項(xiàng)技術(shù)甚至可能會(huì)被應(yīng)用在聾人群體中。它可以讓聽(tīng)力受損的Skype用戶(hù)能夠閱讀或者與聽(tīng)力正常用戶(hù)交流。
事實(shí)上,這可以說(shuō)是一項(xiàng)轉(zhuǎn)換型的技術(shù)。我并不是一個(gè)經(jīng)常會(huì)對(duì)使用的東西很著迷或者興奮的人。那些讓我脫口而出“哇哦”的東西并不是因?yàn)槲业爻靶蛑S刺,相反,我一定是被深深驚喜到了,Skype就是這樣一件可遇不可求的神奇玩意兒。你可以稱(chēng)它為星際迷航式的翻譯神器,也可以稱(chēng)它為通天魚(yú),微軟正在壯大它,并且它一定會(huì)帶來(lái)不可思議的驚人能量。





